Il motivo sono una scrittura che un articolo di
questa specie è perché ritengo qualificato per fare così poichè
parlo cinque lingue fluente con essere un insegnante dell'inglese come
seconda lingua nella scuola di lingue inglese che ho aperto a Varsavia
in 5 anni fa. È stato durante questi anni scorsi che ho
imparato i segreti del commercio che ora desidero ripartire con coloro
che sceglie leggere questo articolo.
Nel riferirsi alle lingue che le parlo sia inglese, francese,
spagnolo, italiano e polacco che a molti possono sembrare come un
numero impressionante ma prima che alcuni ottengano l'idea che dovrei
essere ammirato per le mie abilità linguistiche vorrei dire che
questo è dovuto più ad abilità di circostanze allora. In
primo luogo di tutti sono stato sopportato a New York City in cui ho
speso i primi 3 mesi prima della trasmissione via da vivere
con i miei grandparents che hanno parlato sia spagnolo che italiano,
così unsurprisingly le lingue che ho cominciato parlare ero spagnolo
ed italiano.
Per il momento in cui sia cinque anni che ho parlato entrambe
queste lingue tuttavia non ho parlato bene inglese affatto in modo da
era con l'intenzione tra l'altro che i miei genitori mi hanno portato
di nuovo a New York in cui ho cominciato imparare l'inglese. Era
sconosciuto a me inizialmente; andando alla scuola in un paese
che era mio la propria gente di udienza parla una lingua che non ho
capito. Con tempo tuttavia da quando ero ancora a quell'età
giovane in cui le lingue vengono con facilità; Transformarsi
iniziato inglese più e più comprensibile ed in un senso più grande
era i fumetti che ho guardato sulla televisione che già avevo visto
nello Spagnolo che lo ha aiutato. È a causa di questo fattore
che ho sperimentato quando ho imparato l'inglese all'età di 5 che
posso porre il reclamo di che coloro che è durante i loro anni molto
youthful non hanno bisogno per avere lingue insegnate loro poichè le
impareranno il loro propri. È con l'intenzione che sollecito i
genitori di cui desiderio è affinchè i loro bambini impari una
lingua straniera o due per esporre semplicemente il loro bambino alla
lingua poichè ero dai miei genitori che lo hanno trasmesso ad una
scuola in cui ognuno ha parlato inglese.
Naturalmente quando danno questo raccomandilo non hanno perso di
vista il fatto non tutti i genitori che a loro disposizione la
probabilità trasmettere il loro bambino ad una scuola in cui la
lingua che desiderano il loro bambino imparare è parlata uno perché
non vivono in un paese in cui è parlato o donât hanno
i fondi monetari per trasmettere il loro bambino ad una scuola in cui
tutti gli oggetti sono effettuati in quella lingua. È a questi
genitori che suggerisco che quell'esposizione costante a quella lingua
attraverso tutti i mezzi a loro disposizione sarebbe l'più adatto.
Quando dico questo io abbia in mente che i genitori se parlano
la lingua in questione dovrebbero fare naturalmente così con i loro
bambini; questo basicamente essere il senso che la maggior parte
della gente ottiene parlare una lingua all'inizio; dai loro
genitori.
Tuttavia a quei genitori che non sono altoparlanti della lingua
desiderano che il loro bambino o bambini allora per impararlo
suggerirebbe esporre il loro bambino o bambini a quella lingua via la
televisione quale âoeCartoon Networkâ o forse filma su DVD.
Poichè un'idea seguire in primo luogo fa guardare al bambino
che la pellicola in sua prima lingua ed allora in quella seconda;
ripetendo questo processo altretanto giornaliere possibile di
periodi. A molti genitori può sembrare che i loro bambini
sprecano soltanto il tempo in cui si siedono davanti l'insieme di TV
ed in larga misura fanno ma cronometrano la TV guardante
spesa non devono essere uno spreco di tempo specialmente se
può aiutare il loro bambino ad imparare una lingua straniera.
Ricordo durante i miei molti anni come E.S.L. (inglese
come seconda lingua) insegnante; un bambino anziano
quinquennale. Era questo bambino che ha parlato inglese fluente.
Naturalmente facendo gli errori grammaticali ma allora ancora
che bambino la sua età non.
Per quanto riguarda il suo accento posso dire in sincero che
questo bambino da Varsavia, Polonia ha parlato inglese senza le tracce
nel suo accento che avrebbe dato via anche ad un orecchio addestrato
accento straniero come miniera che non era un americano. Si
potrebbe pensare come ho fatto che questo bambino aveva
speso il tempo in America o un altro paese anglofono o che
i suoi genitori erano anglofoni ma quando ho chiesto alla madredel childâ s lei hanno informato che questo bambino ha
avuto nè il piede regolato in un anglofono nè lei o suo marito hanno
parlato affatto inglese che cosa così mai. Per quanto le
lezioni aveva avuto soltanto quelli quale sono stati offerti alla
"public school" quale ha assistito a quale non ha ecceduto quelli che
gli avessero insegnato i principi fondamentali stessi. La mia
curiosità ha assunto la direzione delle mie azioni a questo punto che
lo fanno chiede come per il loro figlio era possibile parlare inglese
fluente come tutto il bambino americano la sua propria età anche
senza la traccia minima un accento straniero. A questo problema
sono stato incontrato la risposta che questo bambino ha guardato il
âoeCartoon Networkâ in inglese praticamente 24 ore al giorno.
Se ci è un lato sfavorevole alle lingue imparanti è che coloro
che non ha cominciato ad un'età molto giovane nella vita per la
maggior parte saranno sempre in una posizione sfavorevole a coloro
che. Tenderanno a parlare con un accento che classificato mentre
straniero e per la lotta della maggior parte con la grammatica
tuttavia dico questo non allo scopo di dissuading ma di informazione
dei coloro che comincia oltre l'età di 10 che dovranno lavorare duro.
Naturalmente questo non è di dire che non impareranno bene e
non impareranno ma sfumature forse determinate della lingua saranno
perse a loro.
Molti sono i motivi affinchè desiderare o avere bisogno
imparino una lingua dal vivere in un paese a cercare un lavoro a tanti
altre che non supererò tutti tuttavia altretanti come ci sono motivi
là inoltre sono metodi. Se successivamente è il caso io ha
trovato che il methodâ del âoetarget per essere l'più efficiente
quando la materia semplicemente sta imparando comunicare.
Poichè questo è che cosa la maggior parte della gente cerca di
ottenere quando studiano una lingua. Comunicando dall'ho
l'intenzione imparare come capire ed essere capito in una seconda
lingua che dalla relativa propria virtù non si concentra così tanto
sulle regoledel grammarâ s ma su come una dovrebbe
parlare una lingua usando la grammatica corretta senza la necessità
necessariamente di superare le regole molto che necessariamente
non renderebbero una un altoparlante migliore.
I durante i miei quattordici anni come insegnante di ESL
(inglesi come seconda lingua) è venuto scoprire che coloro che
conosce più regole per quanto riguarda per esempio quando usare il
perfectâ âoepresent in contrasto con quando usare il simpleâ
del âoepast non parlano sempre più grammaticale corretto tuttavia
esso sono importanti da avere una comprensione di base dei tempi se
uno deve usarlo correttamente. Durante il corso di questo tempo
ci è mólto io ha insegnato i miei allievi ma anche mólto quale ho
scoperto per me da entrambi miei allievi e dall'istruzione loro e qui
sono alcune punte quale vorrei per fornire coloro che sta cercando di
imparare una lingua:
1.Find un insegnante o una scuola; ciò è di più
importanza per ammontare ai principianti poichè le lingue non sono
come storia che può essere imparata solamente leggendola. Le
lingue richiedono la parte parlata che coinvolge imparare come le
parole sono pronunciate nelle lingue che non sono sempre
sistematicamente fonetiche in modo da per questo motivo suggerisco
ottenere un insegnante. Per i principianti totali inoltre
suggerisco cominciare in un gruppo perché all'inizio che gente è la
maggior parte necessitante è ripetizione. Per esempio un
insegnante potrebbe cominciare con ogni allievo che dice il nome
âoeMy è â del ___ e se ci sono 20 allievi nel codice categoria
allora dovremmo sentirsi che questa frase ripetuta appena altretante
volte e quindi renderla esso più provable che la frase attaccherà
nella nostra mente allora se ci fossimo sentiti appena ha ripetuto due
volte. I gruppi assegnati avanzano più lentamente ma la
velocità in cui riguardiamo il materiale non siamo l'edizione ma che
cosa è, è quanto di gli assorbiamo ed io ha notato specialmente
quando ero studiare francese e lucida quanto più facile era da
imparare le cose a causa della natura ripetuta da trovare nei gruppi.
2.When che impara una seconda lingua che dobbiamo pensare nella
lingua stiamo provando ad imparare. Ci sono quelli tuttavia chi
può dire che per i principianti questo è il né l'uno né l'altro
possibile o raccomandabile ma a quelli direi che al contrario è.
Il motivo dico questo è per esempio se una persona sta
imparando che lo Spagnolo e la prima frase è presentato con è
âoeYo me â del ___ di llamo (il mio nome è ____.) allora lui o
dovrebbe dire questa frase che non traduce dentro all'inglese ed
allora che non lo ripete nello Spagnolo ma che non conosce che cosa la
frase significa e semplicemente ripetendolo. Questo metodo forse
può essere più lento inizialmente ma pagherà fuori in avvenire
perché se l'allievo può dire che la frase nella lingua lui o sta
imparando senza dovere tradurre in sua mente questa permetterà
affinchè quell'allievo diventi fluente come quella persona potrà
parlare senza pensare alle parole. Parlare fluente è quando una
persona ottiene un'idea e può mettere quell'idea dentro alle parole
senza pensare alle parole perché vengono automaticamente.
Questo non significa naturalmente che se una persona parla una
lingua fluente lui o parlerà che la lingua come questi è
correttamente due cose differenti. Il fluency che tratta con
quanto il tempo passa dal momento al pensiero fornisce la mente al
momento che le parole vengono fuori e soltanto questa. Molti dei
miei allievi in molte occasioni lo hanno chiesto come possono pensare
nella lingua che stanno parlando e loro dico a quanto segue.
Quando parlare o ripetere una frase o una parola in una lingua
una dovrebbe fingere che l'unica lingua una parli o sappia è la
lingua una sta provando a parlare. In altre parole si dovrebbe
dimenticare tutte le altre lingue che una può parlare e se una fa in
modo da parlare una lingua straniera fluente sarà più facile;
il motivo che è che tradurre come uno va avanti ritarda uno
giù. Ciò persino giudica più allineare quando ascoltando una
lingua per se dovessimo arrestarsi e tradurre ogni parola dentro
un'altra lingua che sta dicendosi a noi per il momento in cui
traduciamo la prima parola la frase intera sarebbe andato vicino in
modo da con l'intenzione dico che dovremmo pensare soltanto nella
lingua siamo parlanti o ascoltanti forsaking tutti gli altre.
3.To imparano che una lingua quando desideriamo tradurre una
frase che cosa dovremmo fare deve tradurre l'idea generale della frase
e non della parola per la parola ma nell'insieme per esso è là dove
vediamo l'idea generale. Per esempio in italiano diciamo il
âoeIo me chiamo Gianniâ che una volta tradotto parola per la
parola sarebbe chiamata io stesso Gianniâ di âoeI che in inglese
non ha lo stesso significato. Ciò tuttavia se non la parola
tradotta per la parola ma l'idea generale noi ottenesse il nome
âoeMy è Gianniâ. Il motivo che questo si leva in piedi
poichè la verità è che ogni lingua è differente e non soltanto che
le parole sono differenti ma la loro grammatica. Grammatica che
è l'ordine in cui disponiamo le parole. A volte tuttavia non è
un aspetto della grammatica che in di se differisce da una lingua da
un altro. Mentre un esempio I può dare quello smalto soltanto
impiega tre tempi (presente, oltre e futuro) e non ha articoli,
definito o indefinito ma la gente di senso parla. Per il caso in
francese è corretto da dire il ansâ del âoeJâ
l'IA 40 che una volta tradotto direttamente dentro all'inglese sarebbe
âoeI ha yearsâ 40 che nell'inglese adeguato sarebbe âoeI 40
anni di oldâ. Ciò che dimostra il mio punto che non è
sempre una questione di grammatica ma della gente di senso nelle
lingue differenti parla questa che la fa che la stessa cosa è
espressa in un senso differente. Mentre un esempio I aggiunto
può dare quello dentro lucida la frase che il birthdayâ âoehappy
non esiste ma nella relativa gente dello smalto del posto dica (da una
traduzione letterale) il âoeall il wishesâ migliore.
4.Never chiedono perchè! Nelle lingue non è importante
sapere perchè lo smalto non usa gli articoli o perchè l'inglese non
ha articoli che differenziino i generi come francese che li ha nella
forma o il âoeleâ ed il âoelaâ o perchè gli Spagnoli e
l'italiano non usano il âoekâ della lettera per ortografare c'è
ne delle loro proprie parole. Che cosa è importante deve capire
come la lingua è e parlarlo mentre tali e tempo non residuo che
analizzano perchè è unidirezionale o è stata resa a one-way e non
un altro. Conoscere questo; se potessimo persino scoprire
perchè non li aiuterà a parlare la lingua stiamo provando ad
imparare che più allora conoscere perchè la maggior parte di noi
hanno due anziché tre occhi li aiuterebbe a vedere più meglio.
Così in breve non si preoccupi circa perchè così appena lo
accetta e lo parla o lo scrive come tali.
5.Languages non ne non richiedono pensare o meno che siano
analitici ma la capacità di capire una situazione e per ripetere la
frase che la spiega ad un'altra persona. Per esempio quando
diciamo che i âoeThis è i pen.â stabiliamo che cosa qualcosa è
e se l'oggetto stavamo stabilendo era una tabella allora la struttura
sarebbe gli stessi âoeThis è un tableâ. Queste due frasi
ci che richiedono soltanto di cambiare una parola ma non la struttura
che non dovrebbe che cambiare poiché la situazione non ha.
6.Do non essere impaurito fare gli errori. Quando imparare
una lingua si sbaglia sia inevitabile quanto sta cadendo ad un bambino
che sta imparando camminare. Se quel bambino o i suoi genitori
fosse impauriti del loro bambino che cade quel bambino mai non
imparasse camminare; la stessa cosa con le lingue. Sempre
dico ai miei allievi a che se non possono evitare almeno gli errori
dovrebbero provare ad imparare da loro. Uno della gente di
motivi è impaurito o forse confuso circa gli errori è che cosa la
gente potrebbe pensare. Ciò se si pensa logicamente circa non
dovrebbe rappresentare un problema mentre coloro che è volontà
conscia capiscono che la persona che sta parlando non è un indigeno
di quella lingua e non soltanto capirà se quella persona fa alcuni
errori ma non penseranno di meno a quella persona per fare così.
la buona grammatica 7.Using non è la cosa più importante!
A meno che siamo insegnanti di quella lingua o produttori in
quella lingua; allora la grammatica non è la cosa più
importante se desideriamo appena la gente capire che cosa stiamo
dicendo. La grammatica si transforma in soltanto in un'edizione
quando siamo compresi male o non tutti. Per esempio se mi
sentissi che qualcuno dire il âoeI aveva comprato un libro,
yesterdayâ capirei che questa persona ha comprato ieri un libro.
Ciò malgrado il fatto che lui o lei usi il perfectâ del
âoepast in una situazione quando lui o lei dovrebbe usare il
simpleâ del âoepast. Così mio raccomandi a coloro che sta
parlando una lingua straniera deve non preoccuparsi per che cosa è
grammaticale corretto e giusto parlare.
8.Practice tanto come possibile! Per imparare un pozzo che
di lingua dobbiamo avere almeno 20 ore del contatto un la settimana
con la lingua. Da questa significo la presa delle lezioni ma non
sono abbastanza. Per esempio se una persona prendesse le lezioni
del piano questo non sarebbe abbastanza per imparare il piano come che
la persona dovrebbe avere un piano lui o potrebbe esercitarsi in nel
paese al contrario sulle lezioni non sarebbe così favorevole.
Avere questo detto che cosa suggerisco a coloro che non vive in
un paese in cui la lingua desidera imparare è parlato deve cercare
tan contatto con la lingua in questione come possibile. Può
essere sotto forma di la televisione guardare in quella lingua,
facendo gli amici con la gente che parla quella lingua o appena avendo
una conoscenza romantica che inoltre contribuirebbe ai bisognilinguistici del oneâ s oltre a tutto il resto.
9.The quattro parti alle lingue sono i seguenti: quello
parlato, quello colto, quello scritto ed ascoltare. Esercitarsi
in quello ultimo tutto che abbiamo bisogno di è di guardare le
pellicole in quella lingua forse anche con i sottotitoli.
Riguardo a leggere questo dovremmo esercitarsi in per la ragione
per cui è il senso migliore affinchè noi espanda il nostro
vocabolario nella lingua poichè abbiamo tempo di osservare in su le
parole che non capiamo. La scrittura dovrebbe essere migliorata
leggendo perché dopo avere visto le parole molte volte questa
dovrebbe insegnarci come ortografarle. Parlare forse è il più
duro da esercitarsi in poichè è il più consigliabile a non fare
questo solo poichè questo forzerebbe uno per rispondersi.
Fra tutti gli miei anni come insegnante di lingue e principiante
delle lingue è stato la mia esperienza che lo ha insegnato che quando
parla o imparando una lingua come nella vita tutta possiamo fare sono
il nostre la cosa migliore e speranza per appena quella in modo da con
l'intenzione lascio coloro che dovrebbe leggere questo con il seguente
pensiero. È migliore parlare una lingua male allora per niente
perché se realmente pensiamo a questo proposito quanta gente parla
una lingua con perfezione grammaticale persino il loro propri e tanto
meno un secondo o straniero.
